Kiedy wykonuje się tłumaczenie instrukcji

11 lutego 2019

Tłumaczenie instrukcji to szczególny typ przekładu tekstu, które obecnie potrzebne jest w różnych sektorach. Nowoczesna technika nieustannie nas zaskakuje, więc popyt na tego typu usługi błyskawicznie wzrasta. Jakimi cechami musi charakteryzować się rzetelne tłumaczenie instrukcji i gdzie szukać profesjonalnego biura tłumaczeń?

Tłumaczenie instrukcji – maszyny i specyfikacje techniczne

Wyróżniamy wiele odmian specjalistycznych tłumaczeń, a tłumaczenia instrukcji stają się coraz bardziej rozpowszechnione. Ogromną rolę pełni import wyrobów z zagranicy, a to obliguje do stworzenia profesjonalnych i dokładnych instrukcji użytkowania. Przeważnie przygotowuje się instrukcje obsługi maszyn i specyfikacje techniczne. Specjaliści zajmują się też tłumaczeniem dokumentów związanych z użytkowaniem urządzeń serwisowych, sprzętów RTV (zmywarki, wieże stereo, aparaty i maszyn przemysłowych. Skrupulatne translacje obejmują również wyspecjalizowane sprzęty niezbędne w przemyśle, np. przekaźniki napięć.

Tłumaczenie instrukcji – kto przygotuje je najlepiej?

Osoba przygotowująca przekład instrukcji powinna cechować się znakomitymi kwalifikacjami językowymi. Nie chodzi tu tylko o dobrą znajomość języka, ale w szczególności wybitne przygotowanie merytoryczne. Doświadczeni translatorzy posiadają wykształcenie techniczne, z którego potrafią skorzystać podczas wykonywania instrukcji obsługi sprzętów. Takie tłumaczenia wymagają nieprzeciętnej znajomości zagadnień związanych z nowoczesnymi rozwiązaniami technicznymi oraz wykorzystywania profesjonalnej terminologii. Musisz wykonać precyzyjne tłumaczenie? Najlepiej zleć to biuru tłumaczeń, które zatrudnia różnych specjalistów, a otrzymasz idealne tłumaczenie. Profesjonalne biuro dobierze tłumacza, który zna daną branżę jak własną kieszeń i przygotuje precyzyjną dokumentację.